Je suis médecin sur Chambéry. Si comme moi vous êtes en contact avec les populations émigrantes, vous avez déjà été confronté aux problèmes liés à la barrière de la langue.
J’ai développé un nouvel outil pour permettre de limiter ces difficultés.
C’est un site Internet qui propose des traductions sonores de phrases types d’une consultation médicale.
L’objectif est de permettre gratuitement aux médecins, mais aussi aux personnes travaillant avec ces populations, d’effectuer un premier diagnostique médical, social ou administratif.
Le nombre de phrases pré-enregistrées étant limité, cela ne remplace pas un interprète professionnel mais cela peut éviter des retards diagnostiques, des erreurs d’orientation, des examens inutiles.
J’ai aussi voulu inclure des phrases d’explication permettant au patient de mieux comprendre ce qui lui arrive.
Lors de mes expériences d’utilisation, j’ai pu constater que les patients étaient plus à l’aise et appréciaient cet outil qui ouvre un peu leur isolement linguistique.
Les questions sont des questions fermées, les réponses se font donc par Oui ou Non, ce qui limite les problèmes de compréhension. Plusieurs langues sont déjà disponibles : Allemand, Roumain, Chinois, Russe, Portugais, Espagnol et bientôt Italien, Arabe, Géorgien, Turc.
Le site est disponible en effectuant une recherche sur Google : Traducmed
ou à cette adresse : http://traducmed.free.fr
Dr Vanbelle Charles