accueil RESF
 
DON au RESF
Accueil > RESF > BOÎTE À OUTILS > Documents outils -> > Procédures, guides pratiques, "comment faire ?" ...
Contact

Une aide linguistique pour la prise en charge des patients migrants

 

Je suis médecin sur Chambéry. Si comme moi vous êtes en contact avec les populations émigrantes, vous avez déjà été confronté aux problèmes liés à la barrière de la langue.

J’ai développé un nouvel outil pour permettre de limiter ces difficultés.

C’est un site Internet qui propose des traductions sonores de phrases types d’une consultation médicale.

L’objectif est de permettre gratuitement aux médecins, mais aussi aux personnes travaillant avec ces populations, d’effectuer un premier diagnostique médical, social ou administratif.

Le nombre de phrases pré-enregistrées étant limité, cela ne remplace pas un interprète professionnel mais cela peut éviter des retards diagnostiques, des erreurs d’orientation, des examens inutiles.

J’ai aussi voulu inclure des phrases d’explication permettant au patient de mieux comprendre ce qui lui arrive.

Lors de mes expériences d’utilisation, j’ai pu constater que les patients étaient plus à l’aise et appréciaient cet outil qui ouvre un peu leur isolement linguistique.

Les questions sont des questions fermées, les réponses se font donc par Oui ou Non, ce qui limite les problèmes de compréhension. Plusieurs langues sont déjà disponibles : Allemand, Roumain, Chinois, Russe, Portugais, Espagnol et bientôt Italien, Arabe, Géorgien, Turc.

Le site est disponible en effectuant une recherche sur Google : Traducmed
ou à cette adresse : http://traducmed.free.fr

Dr Vanbelle Charles

mercredi 17 octobre 2007.

Faire connaître cet article

Partager  
À L'AGENDA
mercredi 04 / 08
agenda météo iCal
Derniers articles parus :
FIL RSS   liste actusWWW